Jumaat, 18 Mac 2011

SITUASI: PRIHATIN

Salam sejahtera, 
Apakah yang anda faham tentang prihatin? Prihatin ialah perihal mengambil berat atau perhatian tentang sesuatu perkara. 

Apa rasionalnya saya memilih prihatin? Pertama, prihatin merupakan salah satu elemen hidup yang sangat penting. Kedua, prihatin ialah sifat terpuji yang berpotensi untuk mengangkat martabat bahasa Melayu kita. Hujahnya? Mari kita telusuri bersama-sama.

Saya menyifatkan prihatin sebagai salah satu elemen hidup yang sangat penting kerana, sebagai manusia biasa yang tidak lepas dari khilaf, kita sangat memerlukan teguran dan kritikan yang membina. Hal ini demikian kerana, adakalanya kita terlepas pandang akan sesuatu yang kelihatan atau kedengaran betul tetapi sebenarnya salah! Sebagai contoh, hayati ceritera pembentangan di bawah:
"Kedua, dalam Hikayat Abdullah ada menyebut tentang nilai kebersihan yang diterapkan oleh Tuan Bamgoor. Menurut Munsyi Abdullah, penekanan ke atas nilai kebersihan dianggap rasional supaya masyarakat tidak hidup dalam keadaan yang koto'...."
Petikan di atas merupakan sebahagian daripada isi pembentangan saya semalam. Keprihatinan yang ditunjukkan oleh pensyarah A benar-benar menyentuh hati saya. Hal ini demikian kerana, pensyarah tersebut telah menegur dan memperbetul kesilapan kami dengan cara yang cukup beradab dan menyenangkan. Antara masalah yang diperbetul oleh beliau adalah perihal sebutan dan intonasi suara. 

Meskipun kedua-dua masalah tersebut kedengaran remeh, namun begitu, secara tidak langsung nilai bahasa akan terjejas. Hal ini demikian kerana, permasalahan yang baru akan wujud yakni ketaksaan. Ketaksaan bermaksud kekaburan makna sekaligus melahirkan tafsiran yang berlainan daripada maksud sebenar. 

Sehubungan dengan itu, wajarkah kiranya saya menyifatkan prihatin sebagai elemen hidup yang penting? Akhir kata daripada saya, kita perlu saling menasihati sesama insan kerana setiap insan mempunyai kekuatan dan kelemahan yang tersendiri. Justeru, sekiranya ada yang khilaf dalam tutur kata mahupun perilaku, tegurlah secara berhemah, nescaya semakin utuh kedudukan bangsa dan bahasa kita. 



Sekian, terima kasih kerana membaca. 


SITUASI: "RAWA"

Salam sejahtera,
Seterusnya, saya akan berkongsi serba sedikit tentang alkisah novel "Rawa" yang ditulis oleh pemenang S.E.A Write Award. Terlebih dahulu, molek kiranya kita menelusuri sinopsis atau ringkasan bagi karya tersebut seperti mana yang dipaparkan dalam grafik di bawah:


Apa rasionalnya saya berkongsi karya sastera di atas? Pertama, karya tersebut merupakan sebuah karya yang mengandungi nilai modal insan yang tinggi. Di samping itu, karya tersebut menekankan penggunaan bahasa Melayu yang standard. Selain itu, ada perkara yang lebih penting iaitu pandangan hidup orang Melayu yang pada ketika itu berpegang teguh kepada idenditi masing-masing. Sebagai contoh, teliti buah bicara di bawah:
"Kenapa tidak? Kita sebenarnya satu rumpun. Orang Kallang, orang Seletar, orang Selat dan orang Melayu Riau semuanya berkulit sawo matang. Bahasa pun lebih kurang sama. Cuma lain tabiat dan kepercayaan sikit..."

Petikan di atas merupakan buah bicara yang terungkap dari sahabat baik Rawa, iaitu Ayong, seperti mana yang dijelaskan di halaman 28 novel tersebut. Berdasarkan petikan di atas, dapat saya simpulkan bahawa bahasa Melayu memainkan peranan sebagai bahasa perhubungan luas. Hal ini demikian kerana, meskipun berbeza latar belakang dan pegangan agama sesuatu bangsa itu secara sedar mahupun tidak sebenarnya menggunakan bahasa pengantar yang sama, iaitu bahasa Melayu!

Sehubungan dengan itu, logik kiranya saya menyifatkan bahasa Melayu itu sebagai bahasa yang telah meluas penggunaannya. Justeru, jangan sesekali kita merasa rendah diri sebaliknya berbanggalah dengan bangsa dan bahasa ibunda kita. Seperti mana Rawa ada menyebut, "Jangan jadi seperti kacang lupakan kulit."


Sekian, terima kasih kerana membaca. 


Selasa, 15 Mac 2011

SITUASI: MOTIVASI PAGI

Salam sejahtera, 
Seawal pukul 7:45a.m, saya mengatur langkah ke Kolej Harun Aminurrashid yang letaknya berhadapan dengan blok Taman Arked. Sementara menunggu rakan, saya meluangkan sedikit masa untuk mendengar perkongsian seorang insan yang dijemput bagi memeriahkan lagi rancangan Motivasi Pagi MHI, TV3. 

Tetamu jemputan yang ditemani oleh juruhebah dan pengacara terkenal yakni Abby Fana telah mengutarakan satu buah bicara yang sangat menarik mata hati saya untuk berbicara dengan lebih lanjut tentangnya. Berikut merupakan antara buah bicara yang sempat saya rakamkan:
"Saya ingin mengulas mengenai budaya bercakap khususnya dalam kalangan ibu bapa di Malaysia. Menurut kajian, saya mendapati bahawa ibu bapa di negara kita cenderung untuk bercakap banyak yakni berleter. Mengapa tidak kita terbalikkan? Memadailah dengan 10% bercakap dan selebihnya, 90% kita gunakan untuk mendengar...."
Berdasarkan ujaran di atas, isu yang ingin saya ketengahkan ialah fungsi bahasa dalam masyarakat. Seperti mana yang dimaklumkan pada petikan di atas, ibu bapa zaman moden cenderung untuk bercakap daripada mendengar. Sehubungan dengan itu, jiwa remaja akan memberontak, protes, seterusnya menjurus kepada dunia mereka sendiri yakni gejala sosial yang kian berleluasa dalam kalangan masyarakat kita. 

Berbalik kepada fungsi bahasa, saya berpendapat bahawa bahasa itu seharusnya mendukung pelbagai amanat yang berguna dan bukannya omongan kosong semata-mata. Hal ini demikian kerana, bahasa telah diangkat martabatnya sebagai wahana penyampaian ilmu yang paling berkesan. Sebagai contoh, retorik Melayu menekankan pemilihan pelbagai diksi yang membolehkan pemujukan itu berjaya. Dalam konteks sosial, pemujukan merupakan salah satu daripada jalan penyelesaian kepada satu-satu masalah!

Di samping itu, masyarakat sama sekali tidak boleh menafikan fungsi bahasa sebagai medium bagi seseorang individu untuk melibatkan diri dalam interaksi sosial melalui perbualan, perbincangan, dan penulisan untuk menjalin dan mengeratkan hubungan serta mendapatkan perkhidmatan. Perkhidmatan yang saya maksudkan adalah khidmat kaunseling bagi para remaja yang bermasalah. Bukankah kaunseling memerlukan bahasa sebagai mangkin  keberkesanannya? 

Sebagai kesimpulannya, saya menyifatkan bahawa bercakap itu tidak salah sekiranya kita bercakap sebagai seorang sahabat atau keluarga yang memahami dan mempunyai empati. Permasalahan akan timbul apabila kita bercakap membabi buta dan tanpa usul periksa, kerana bukan masalah yang kita selesaikan tetapi padah yang menanti. Akhir kata, gunakanlah bahasa untuk menjaga hubungan manusiawi dengan sebaik yang mungkin. 


Sekian, terima kasih. 

Ahad, 13 Mac 2011

SITUASI: ALKISAH KONOTASI

Salam sejahtera,
Migrain saya datang lagi! Benci dan pilu berbaur dalam diri. Saya lantas bangkit, menghadap komputer riba yang telah sedia ternganga. Jari jemari saya bermain dengan papan kekunci, berlegar di laman google images. Saya melopong, tergamam sejenak! Mengapa? Saksikan ini:
Gulp! Barangkali demikianlah unsur onomatopeia yang rasional saya gunakan untuk menggambarkan keadaan tekak saya menelan air liur. Sambil menggaru kepala yang tidak gatal, kelu rasanya lidah hendak berkata-kata, tergamam akal dewasa tidak mampu melontarkan buah bicara, lantas hati kecil saya berbisik, "Alahai konotasi." 

Rakan pembaca yang dihormati, apakah yang anda faham tentang konotasi? Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat (2007:816), konotasi ialah asosiasi atau idea yang dimaksudkan oleh sesuatu perkataan atau ungkapan selain maknanya yang tersurat. Pendek kata, konotasi merupakan makna tersirat selain yang tersurat.

Berdasarkan iklan yang tertera di atas, ingin saya bahaskan berkenaan penggunaan ungkapan "penjual gadis" dan konotasinya. Barangkali rakan pembaca kurang bersetuju kiranya saya  berpendapat bahawa ungkapan tersebut boleh mengundang kekeliruan makna sekaligus menimbulkan tanggapan yang negatif mengenainya!

Kekeliruan makna dan tanggapan negatif akan berlaku apabila masyarakat yang membacanya bermain dengan konotasi. Sebagai contoh, anak muda remaja yang nakal barangkali akan mentafsirkan makna iklan tersebut sebagai pencarian insan yang boleh memperdagangkan manusia yakni gadis! Rasionalkah ujaran saya?

Bagaimana pula dengan anak-anak yang baru menginjak dewasa? Yang usia baru setahun jagung bak kata orang tua-tua. Mereka akan berhadapan dengan kekeliruan makna sekaligus melahirkan persepsi negatif berkenaan motif sebenar iklan tersebut. Mungkinkah?

Sehubungan dengan itu, ingin saya ketengahkan satu ungkapan yang diyakini lebih mesra dan sesuai untuk digunakan iaitu "jurujual wanita". Hal ini demikian kerana, jika diterjemahkan secara langsung sekalipun, sales girl mendukung makna jurujual dan bukannya penjual! Justeru, renung-renungkanlah.  

Akhir kata, meski hanya papan iklan kerja yang kita ketengahkan, aspek bahasa haruslah dijaga. Bukannya mengundang amarah di jiwa, sekadar berkongsi buah bicara. Sekian, terima kasih. 

SITUASI: ALAHAI CIK 'AKAK'

Salam sejahtera, 
Setelah bergelumang dengan kesibukan kuliah dan tugasan yang kian menghampiri tarikh akhirnya, saya memilih untuk meluangkan sedikit masa bersama tilam dan bantal kesayangan. Dalam keadaan berbaring lesu, fikiran saya menerawang mengenangkan sebuah peristiwa yang mengusik mata hati saya untuk berbicara.

Peristiwa bertarikh 7 Mac 2011, bertempat di stesen Keretapi Tanah Melayu (KTM) melibatkan dua orang sahabat baik saya yang dikenali dengan nama Munet dan Mila. Saya sebagai rakan pengiring hanya memerhati dari jauh. Namun begitu, butir bicara antara rakan dan petugas wanita itu sangat jelas di cuping telinga saya.

                Munet: Kak, kami nak beli tiket.
                Petugas:  (Tanpa memandang ke arah rakan) Nak ke mana?
                Mila: Sungai Petani, ada lagi tak kak?
                Perugas: (Tetap tidak mendongak) Takda dah. Dah habis.
                Munet: Hurmm, tak mengapalah kak. Terima kasih.
                Petugas: (Tidak menghiraukan kata-kata rakan)

Saya yang memerhati dari jauh hanya mampu menggaru kepala yang tidak gatal. Hati kecil saya lantas berbisik, "Apalah salahnya akak tu mendongak, melihat pelanggan yang datang menyapa di kaunter? Berat sangatkah bebanan kepala sehingga begitu sukar sekadar memandang buat seketika?" Alahai cik 'akak'.

Berdasarkan situasi tersebut, dapat saya simpulkan bahawa, kemahiran komunikasi merupakan satu aspek yang sangat penting dalam kita menjaga hubungan baik sesama insan. Komunikasi bukan hanya terhad kepada buah bicara tetapi tidak terkecuali juga bahasa badan kita. Bayangkan apa yang di rasa tatkala kita sedang mengatur bicara, orang yang diharapkan mendengar langsung tidak mengendahkan kita. 

Akhir kata, meskipun adakalanya kita terkhilaf perilaku terkasar bicara, akan tetapi, wajar kiranya kita memupuk nilai Rukun Negara yang kelima dalam apa jua aspek komunikasi yang kita sertai. Bukan hanya bahasa yang dipandang orang tetapi budi pekerti yang menepati norma disanjung bersama. 


Sekian, terima kasih kerana membaca.


Sabtu, 12 Mac 2011

SITUASI: UNIK

Salam sejahtera, 
Hari ini saya berbual kosong dengan seorang rakan. Saya dan rakan berbual tentang dunia hiburan yang mengkhusus kepada artis tempatan. Berikut merupakan sebahagian daripada perbualan kami:

                Saya: D, Abon tu unik kan?
                Rakan: Kenapa pulak?
                Saya: Yelah, suara dia kan unik. Mesti boleh cam punya.
                Rakan: Abon? Yang buat iklan kicap Jalen tu ke?
                Saya: Ha..ah, yang kita jumpa kat kedai mamak hari tu.
                Rakan: (Ketawa besar) Tu kira ideolek la E. Kan?
                Saya: Ye kot (ketawa). 

Setelah membuat timbang tara yang rapi, saya mengakui kebenaran kalimah akal rakan saya. Untuk pengetahuan bersama, ideolek ialah variasi bahasa seseorang individu. Meskipun aspek yang dibincangkan lebih kepada suara yang dimiliki oleh Abon, secara tidak langsung kami telah pun menyentuh tentang gaya dan cara pertuturannya yang tersendiri. Wajarkah saya menyifatkan suara beliau sebagai unik?

Unik di sini bermaksud istimewa, tersendiri atau lain dari yang lain. Sehubungan dengan itu, tidak salah kiranya saya menyifatkan suara yang dimiliki oleh Abon sebagai sesuatu yang unik. Tambahan pula, beliau sememangnya unik yakni suaranya boleh dikenal pasti meskipun hanya didengari di corong radio! Alahai, uniknya ciptaan Tuhan. Apa pula rasionalnya unik dengan sosiolinguistik?

Unik dianggap berhubung kait dengan sosiolinguistik kerana, sosiolinguistik ialah kajian bahasa dalam hubungannya dengan struktur dan sikap masyarakat. Justeru, dengan adanya sifat unik maka lahirlah bahasa yang bervariasi dan mempunyai keistimewaan sendiri yakni ideolek. Keunikan juga menjadi rencah yang menambah seri medan komunikasi masyarakat kita.  

Tuntasnya, setiap suku dan kaum itu mempunyai struktur bahasanya yang tersendiri. Walau bagaimanapun, di Malaysia kita mempunyai bahasa kebangsaan yang berstatus tinggi iaitu bahasa Melayu. Meksipun begitu, Perkara 152 dalam Perlembagaan Malaysia ada menyebut tentang 'kebenaran' bagi rakyat Malaysia mengajar atau belajar bahasa lain selain bahasa Melayu.

Akhir kata, biar sebanyak mana bahasa yang kita ketahui, gunakanlah dengan berpada serta sesuai pula dengan situasinya. Sesungguhnya ilmu milik semua insan, yang membezakan cuma amalan kita. Sekian, terima kasih. 

p/s: Dengarkan keunikan suara Abon dalam slot di bawah...

Jumaat, 11 Mac 2011

SITUASI: SEBUTAN

Salam sejahtera, 
Pada petang ini, saya ingin berkongsi tentang masalah sebutan yang disebut sebagai pelat. Hal ini berlaku pada diri saya sendiri. Sehubungan dengan itu, berikut merupakan sebahagian daripada perbualan antara saya dan seorang rakan: 

                Saya       : Da, ko watpe je?
                Rakan    : Aku kat umah je ni, nape?
                Saya       : Aku nak datang umah ko malam ni. Da citer sikit.
                Rakan    : Masalah ke?
                Saya       : Ha..ah, masyalah. Syusah ati aku ni weyh.
                Rakan    : (Ketawa) Wei, nape ko tersasul-sasul ni?
                Saya       : Oh, aku tersyasul eh? Adoi…salah sebut lagi. Huhu

Saya teringat akan perbualan tersebut tatkala saya mendengar seorang mahasiswi yang ditegur kerana mengalami kesukaran untuk menyebut huruf "s" dengan betul. Menurut fahaman saya, masalah sebutan seperti mana yang saya dan siswi tersebut alami diistilahkan sebagai pelat. Kamus Dewan Edisi Keempat (2007:1162) mendefinisikan pelat sebagai perlakuan kurang betul semasa mengucapkan kata-kata. Pelat bersinonim dengan telor

Menyebut tentang telor, saya kini memahami maksud salah seorang penilai bagi sesi pengajaran mikro yang telah pun selesai. Berbalik kepada perbualan bersama rakan, situasi sedemikian rupa bukanlah yang julung kalinya buat saya. Lebih menyedihkan apabila sekali saya tersasul keadaan tersebut akan berulang untuk kesekian kalinya dalam pertuturan saya yang seterusnya!  

Ingin saya tegaskan bahawa, bukannya niat saya untuk mempersendakan bahasa Melayu, tetapi permasalahan yang sukar dibendung menjadi batu loncatannya. Hal ini demikian kerana, saya berpendapat bahawa masalah sebutan merupakan masalah yang sukar untuk dikawal kekhilafannya. Sehubungan dengan itu, jika saya tersasul kata terkhilaf bicara, tegurlah saya dengan berhemah. 

Sebelum mengakhiri perkongsian pada petang ini, dengarkan  sebutan "s" dalam bait kata lagu di bawah:
Sesungguhnya, tiada yang sempurna di muka bumi ini. Sekian, terima kasih. 

SITUASI: SEINDAH RUPA

Salam sejahtera,
Sewaktu mengikuti sesi kuliah Karya Agung di PC26, saya telah memperoleh satu informasi baharu yang amat bermakna untuk dijadikan pegangan hidup. Informasi yang saya maksudkan ialah ketampanan sosial. Barangkali bunyinya kedengaran aneh yakni ketampanan lazim merujuk kepada kecantikan, keelokan atau kegagahan rupa paras seseorang. Walau bagaimanapun, aspek tampan yang diketengahkan oleh pensyarah A lebih menjurus kepada keelokan budi bicara seseorang dalam interaksi sosial yang disertai. 

Berdasarkan pengalaman saya sendiri, ketika masih di bangku sekolah, guru gemar bertanya tentang pekerjaan ibu bapa pelajar. Ekoran daripada itu, sebilangan kecil pelajar akan mula mendiamkan diri lantaran rasa malu yang menebal untuk mengakui profesion bagi kedua-dua orang tuanya. Berhubung dengan isu ketampanan sosial, para guru perlu bijak memainkan peranan sekaligus menyakinkan para pelajar bahawa setiap profesion itu mempunyai keistimewaannya yang tersendiri. Bagaimanakah peranan tersebut boleh dilakukan?

Jawapannya cukup mudah, iaitu melalui penerapan unsur eufemisme dalam butir bicara yang kita tuturkan. Eufemisme bermaksud ungkapan yang lebih lembut, sopan dan manis untuk menggantikan ungkapan yang dianggap kasar misalnya penggunaan buang air kecil untuk menggantikan ungkapan kencing. Di samping unsur penggantian kata yang bersifat disfemisme, ketampanan sosial turut menekankan aspek penggunaan kata sapaan yang betul khususnya sewaktu seseorang guru itu berinteraksi dengan masyarakat di sekelilingnya. 

Sebagai kesimpulan, ketampanan sosial menuntut setiap individu untuk menjaga ketertiban bahasa yang digunakan sewaktu berinteraksi dengan masyarakat sekaligus merapatkan jurang status yang wujud dalam kalangan masyarakat berkenaan. Hal ini demikian kerana, seseorang yang berwajah cantik atau tampan tetapi buruk budi bahasa tidak akan diterima dengan baik oleh masyarakat. Akhir kata dari saya, berbahasalah dengan indah seperti mana indahnya rupa parasmu. 
Sekadar gambar hiasan

Sekian, terima kasih.

Rabu, 9 Mac 2011

SITUASI : SENANDUNG BAHASA

Salam sejahtera, 
Pernahkah saudara dan saudari pembaca sekalian mendengar lagu-lagu yang didendangkan oleh Maher Zain? Secara peribadinya, saya menggemari beberapa buah lagu yang dinyanyikan oleh beliau misalnya Hold My Hand, For The Rest Of My Life dan Insha Allah. Pada ruangan ini, saya akan berkongsi salah satu daripada koleksi beliau yang acapkali singgah di cuping telinga saya. Justeru, hayatilah lagu di bawah:
Berdasarkan lagu di atas, isu yang ingin saya ketengahkan ialah penggunaan bahasa Melayu dalam lagu. Umum mengetahui Maher Zain adalah seorang penyanyi yang berasal dari Lebanon tetapi menulis sebuah lagu dalam bahasa Melayu yang berjudul Insha Allah. Bukankah tindakan beliau dapat kita simpulkan sebagai sesuatu yang membanggakan? Hal ini demikian kerana, beliau telah membuktikan bahawa bahasa Melayu mempunyai nilainya yang tersendiri dan wajar untuk dimartabatkan penggunaannya dalam pelbagai bidang. Hal tersebut seterusnya menjadi mangkin kepada kejayaan bahasa Melayu sebagai bahasa perhubungan luas!

Hal ini berbeza dengan sikap segelintir ahli seni dalam kalangan masyarakat kita yang gemar untuk mencampuradukkan bahasa Melayu dan bahasa Inggeris dalam sesebuah karya yang dihasilkan. Tambahan pula, masyarakat kita seolah-olah berbangga dengan karya campuran yang dianggap santai atau "sempoi". Tanpa kita sedari, kita telah menafikan keistimewaan bahasa Melayu sebagai bahasa yang unik dan tidak ternilai harganya. Sebagai contoh, elok kiranya kita meluangkan sedikit masa untuk mendengar lagu yang dinyanyikan oleh seorang artis tempatan seperti di bawah:

Kesimpulannya, lagu merupakan medium yang berpotensi besar untuk menyebarkan bahasa. Hal ini demikian kerana, sesebuah lagu mempunyai kuasa tersendiri untuk menarik perhatian pendengar yang tidak hanya terhad kepada satu kaum atau etnik sahaja. Sehubungan dengan itu, aspek penulisan dan penerbitan lirik sesebuah lagu memerlukan penelitian yang jitu khususnya dari aspek penggunaan bahasa. Sekiranya masyarakat di luar seperti Maher Zain dan  Freddie Aguilar berlumba-lumba untuk menyanyikan lagu dalam bahasa Melayu, apa rasionalnya penyanyi kita yakni penutur jati sebaliknya cenderung untuk memasukkan elemen asing dalam lagunya? Akhir kata, jika bahasa asing yang kita agungkan sekalipun, jangan sesekali kita mengabaikan bahasa ibunda yang sedari dulu mendampingi kita. 

Sekian, terima kasih. 

Rujukan:

Isnin, 7 Mac 2011

SITUASI: BIDALAN

Salam sejahtera,  
Pernahkah anda mendengar bidalan Melayu yang berbunyi orang berbudi, kita berbahasa? Apakah yang anda faham tentang bidalan tersebut? 

Menurut Asmah Haji Omar (2007:9), dalam bidalan berkenaan, kata budi membawa makna sikap yang baik. Sehubungan dengan itu, sekiranya seseorang mempunyai sikap yang baik terhadap kita, kita hendaklah membalasnya dengan sikap yang baik yakni berbahasa.

Dipendekkan cerita, setelah selesai mengikuti sesi kuliah bagi kursus Sosiolinguistik Melayu, saya dan rakan mengunjungi sebuah kedai di kampus. Kami ke sana untuk mencetak dan memuatkan bahan tugasan ke dalam CD. Barangkali kerana kami telah biasa ke sana, pemilik premis perniagaan itu telah menyambut kami dengan baik. Sejurus selepas selesainya kedua-dua urusan kami, rakan saya mendapati bahawa terdapat sedikit kesilapan pada cetakan tugasan berkumpulan. Sehubungan dengan itu, pemilik premis tersebut telah membenarkan kami untuk mengedit dan membuat ubah suai.

Meskipun saya dan rakan agak cerewet, pemilik premis perniagaan tersebut tetap memberikan perkhidmatan yang terbaik. Perkara tersebut benar-benar menyentuh hati saya. Hal ini demikian kerana, pemilik premis perniagaan tersebut bukan sahaja elok budi tetapi indah bahasanya. Sebelum berlalu, kami sempat mengucapkan terima kasih sebagai tanda penghargaan kami. Pemilik premis tersebut membalasnya dengan senyuman manis.

Kesimpulannya, dalam apa jua bidang yang kita ceburi, budi dan bahasa memainkan peranan yang penting. Ucapan terima kasih merupakan inisiatif yang paling mudah dan bermakna sekiranya kita ingin membalas budi baik seseorang. Di samping mampu mengeratkan tali silaturahim sesama insan, ucapan tersebut menggambarkan eratnya perkaitan antara budi dan bahasa dalam kalangan masyarakat kita. Renung-renungkanlah.
Orang berbudi, kita berbahasa

Ahad, 6 Mac 2011

SITUASI: EMOSI

Salam sejahtera, 
Saya baru sahaja pulang dari menyaksikan perlawanan bola sepak antara dua kelab terkemuka iaitu Liverpool dan Manchester United! Apa yang menarik perhatian saya adalah kawalan emosi dalam kalangan peminat sukan berkenaan. 

Kawalan emosi yang saya maksudkan ialah aspek pemilihan kata yang digunakan oleh para penyokong yang hadir untuk memberi sokongan kepada kelab pilihan masing-masing. Lazimnya, akan berlaku insiden kata mengata atau saling mengutuk antara penyokong kelab yang berlawanan. Walau bagaimanapun, penyokong kelab Liverpool dan kelab-kelab lain selain Manchester United telah menunjukkan amalan kawalan emosi yang sangat cemerlang. Hal ini demikian kerana, meskipun Liverpool menang besar dalam perlawanan tersebut, para penyokongnya bersikap tenang dan tidak mencemuh pihak lawan.

Kata orang, setiap kejadian itu pasti ada pro dan kontranya. Perkara yang negatif menurut penghakiman saya adalah tindakan seorang pemandu kereta mewah yang enggan saya sebutkan suku kaumnya. Dipendekkan cerita, sewaktu sedang asyik menonton, saya dan rakan dikejutkan dengan bunyi hon yang kuat dan bertalu-talu. Setelah diperhati, ternyata seorang pemandu kereta mewah sedang memberi isyarat supaya pemilik kereta keluaran negara memberi laluan kepadanya. Saya merasa terkilan kerana pemandu kereta mewah tersebut bukan sahaja menganggu ketenteraman awam bahkan bertindak sewenang-wenangnya dalam khalayak. Secara tidak langsung, pemandu tersebut memperlihatkan kawalan emosinya yang lemah.

Apa yang ingin saya rumuskan di sini ialah, emosi merupakan satu aspek yang sangat penting bagi kita untuk mengawal dan mengendalikannya. Jangan kerana emosi kita melakukan sesuatu yang kurang sopan dan menyalahi norma masyarakat kita. Sekiranya kita sedang bergembira, jangan pula kita memperlekehkan orang yang sedang berduka. Dalam pada masa yang sama, aspek kawalan emosi turut membantu kita untuk mengawal ujaran yang terungkap dari bibir seterusnya memelihara keutuhan hubungan manusiawi.

SITUASI: SEKALI

Salam sejahtera,
"Buat baik berpada-pada, buat jahat jangan sekali."
Tatkala terlihat ungkapan di atas, hati saya terdetik untuk mengulasnya. Saya sama sekali tidak berniat untuk mengubah atau menafikan penggunaannya dalam kalangan masyarakat kita, akan tetapi, wajar kiranya ungkapan di atas kita perhati, dan hayati dengan teliti. Apakah rasional saya mengajak saudara dan saudari pembaca untuk merenung ungkapan di atas?

Pertama, perhatikan perkataan sekali yang tertulis di akhir ungkapan tersebut. Bukankah sekali bermaksud satu kali? Berdasarkan ungkapan tersebut, wajar atau tidak sekali yang menjadi pilihan? Jawapannya, sama sekali tidak wajar! Hal ini demikian kerana, ungkapan di atas boleh menarik pembaca untuk menyalahtafsirkan makna sebenar yang ingin disampaikan oleh masyarakat terdahulu. Seperti yang kita telah sedia maklum, generasi abad ke-21 cenderung untuk mempersoalkan sekecil-kecil perkara yang berlaku di sekelilingnya. Apakah jawapan yang sesuai sekiranya mereka bertanya, "Buat jahat jangan sekali. Maknanya, kalau lebih tak salah kan?"

Sebelum mengulas dengan lebih lanjut, elok kiranya kita menelusur makna se- yang didukung oleh perkataan sekali. Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat (2007:1402), se ialah awalan yang bermaksud satu yakni sekali pada ungkapan di atas mendukung makna satu kali. Dalam kalangan masyarakat Kelantan misalannya, perkataan se yang disebut sebagai "so" mendukung makna satu atau tunggal. Antara contoh lain bagi penggunaan perkataan berawalan se- adalah seperti berikut:
  1. sedunia yang bermakna satu dunia
  2. setempat yang bermaksud satu tempat sahaja.
Berbalik kepada ungkapan di atas, saya beranggapan bahawa lebih elok dan manis didengar sekiranya perkataan sekali digantikan dengan sesekali. Selain daripada mampu mengelakkan wujudnya pentafsiran yang salah, masyarakat sekaligus akan diingatkan agar jangan sesekali berbuat jahat serta berpada pula dalam menabur kebaikan sesama insan. 

Sesungguhnya khilaf itu bersifat bilazim yakni menjadi kebiasaan dalam kehidupan kita sehari-harian. Walau bagaimanapun, kita sebagai manusia harus saling mengingati dan membuat teguran secara berhemah. Hal ini demikian kerana, teguran yang berhemah bukan sahaja memberi kesan yang mendalam bagi pendengarnya, bahkan, mampu menjauhkan kita dari perasaan dendam dan hasad dengki. Akhir kata, bahasa yang baik mampu melembutkan hati yang keras sekaligus menjadi wahana untuk menyampaikan pesanan yang mendalam dan berguna demi masa depan.

Buat baik berpada-pada

Sekian, terima kasih.

SITUASI: BERBEZA TAPI SAMA

Salam sejahtera,
Sendirian di rumah sewa mengundang bosan bertamu di kamar hati saya. Hati kecil saya lantas berbicara, katanya "Daripada duduk tak tentu hala, ada baiknya menulis di laman blog." Sehubungan dengan itu, saya lantas mendekati komputer riba dan melayari laman Bicara Mata Hati ini. Isu sosiolinguistik yang ingin saya ketengahkan adalah berkenaan bahasa lewah.

Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat (2007:934), lewah ialah berlebih-lebih sehingga tertambah perkara, hal dan sebagainya yang tidak perlu misalnya perkataan yang digunakan dalam ayat. Sepanjang minggu yang kelapan bagi sesi kuliah semester enam, berikut merupakan antara contoh bahasa lewah yang tertanggap dek cuping telinga saya:
  1. Tiga punca-punca berlakunya...
  2. Perjalanan yang berliku-liku liku...
  3. Piala Monsun Cup yang diadakan di...
  4. Asyik main video game...
  5. Namun sekadar cuma...
Bahasa lewah merupakan fenomena lazim dalam kalangan masyarakat kita. Lewah terjadi apabila dalam sesebuah pertuturan itu terkandung penggunaan kata yang berlebihan dari keperluannya. Ayat (1) dan ayat (2) boleh diperbaiki seperti berikut:
  1. Tiga punca / Punca-punca berlakunya...
  2. Perjalanan yang berliku...
Ayat (3) dan ayat (4) menjadi bahasa yang lewah apabila penutur mencampuradukkan dua bahasa yakni bahasa Melayu dan bahasa Inggeris yang mendukung makna yang sama meski berbeza ejaan dan sebutannya. Perkataan piala dan cup dalam ayat (3) mendukung makna seerti iaitu cawan yang berkaki dan diperbuat daripada perak atau emas yang lazimnya digunakan sebagai hadiah dalam sesebuah pertandingan. Perkataan main dan game dalam ayat (4) pula bermaksud sesuatu yang dilakukan untuk bersenang-senang atau bersuka-suka. Sehubungan dengan itu, berikut merupakan pembetulan bagi ayat (3) dan ayat (4):
  1. Piala Monsun yang diadakan di...
  2. Asyik main video...
Bagi ayat (5), perkataan sekadar dan cuma turut mendukung makna yang sama iaitu hanya atau semata-mata. Justeru, salah satu daripadanya perlu digugurkan seperti berikut:
  1. Namun sekadar...
Meskipun sesetengah individu menganggap lewah sebagai ciri bahasa yang unik, akan tetapi, adalah lebih baik sekiranya kita menjauhi diri dari unsur pleonasme sama ada dalam pertuturan mahupun penulisan kita. Barangkali agak sukar bagi saya dan juga sekalian pembaca, tetapi harus diingat bahawa, dengan adanya kesungguhan tiada yang mustahil di muka bumi ini. Akhir kata daripada saya, hayatilah peribahasa di bawah:
"Kalau tidak dipecahkan ruyung, manakan dapat sagunya."
Gambar sekadar hiasan
Sekian, terima kasih.  


Sabtu, 5 Mac 2011

SITUASI: BAHASA ARGOT

Salam sejahtera,
Pada hari ini, saya ingin berbicara tentang bahasa argot. Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat (2007:77), argot ialah bahasa yang khusus digunakan oleh kumpulan sosial tertentu dan bersifat rahsia. Pensyarah Sosiolinguistik Melayu (BML 3073) pula mendefinisikan argot sebagai jargon yang khusus bersifat setempat atau kumpulan sosial atau kumpulan sepekerjaan, terutama sekali dalam kalangan masyarakat kelas bawahan.

Bagi mendalami makna bahasa argot, bersama kita memerhati dan menghayati contoh  yang sempat saya catatkan di bawah:

Pecat
Masyarakat di negeri Kelantan menyebut “pecat” bagi menggambarkan perbuatan “menanggalkan” manakala menurut bahasa Melayu baku, “pecat” bermaksud melepaskan atau memberhentikan.
Timun Cina
Masyarakat di Kelantan mengistilahkan “tembikai” sebagai “timun Cina”. Hal ini demikian kerana, berdasarkan etimologi, tembikai diperkenalkan oleh masyarakat Cina sekaligus menjadikannya sinonim dengan masyarakat berkenaan.
Bekwoh
Perkataan “bekwoh” merupakan adaptasi secara langsung daripada istilah bahasa Inggeris yang bermaksud “big work”. Sehubungan dengan itu, masyarakat di Kelantan menyebut “bekwoh” bagi melambangkan aktiviti kenduri. Walau bagaimanapun, hal tersebut sama sekali berbeza dengan fahaman masyarakat kedah yang menggambarkannya sebagai merayau!
Gerek
Perkataan “gerek” mendukung dua makna yang berbeza mengikut kawasan penuturnya. Hal ini demikian kerana, di Sarawak, “gerek” mendukung makna kekasih manakala masyarakat di negeri Kedah menyebut “gerek” bagi melambangkan basikal!
Menarik bukan? Demikianlah indahnya bumi Malaysia yang diterajui oleh masyarakat berbilang kaum serta beraneka pula bahasanya. Mengenali bahasa orang lain tidak bermakna kita membelakangkan bahasa kita sendiri. Dalam erti kata lain, kepelbagaian bahasa mampu memperbanyakkan kosa kata sekaligus menambahkan pengalaman dan pengetahuan berbahasa kita. Apa yang penting adalah kebijaksanaan kita dalam mengaplikasikan bahasa mengikut kesesuaian situasi dan sasarannya.
"Tuhan menjadikan manusia dengan pelbagai warna kulit dan bangsa."
                                                                             al-Rum, 22

p/s: Kiranya ada terlanjur, terkhilaf bicara...mohon ditegur dengan bijaksana.

Sekian, terima kasih.


SITUASI: LARAS BAHASA MEDIA

Salam sejahtera,
Setelah sekian lama menyepikan diri dari dunia blog, saya berkesempatan untuk meluangkan sedikit masa di laman ini. Pada hari ini, saya akan berkongsi serba sedikit tentang laras bahasa media elektronik. Sebelum menelusur isu dengan lebih mendalam, ingin saya ketengahkan definisi dan konsep laras dan media elektronik.

Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat (2007:893), laras bahasa ialah variasi bahasa berdasarkan penggunaannya misalnya sebagai bahasa klasik, bahasa istana, bahasa sains dan lain-lain. Media elektronik pula bermakna alat atau saluran komunikasi yang berupa atau yang menggunakan alat-alat elektron moden seperti radio, televisyen dan lain-lain (Kamus Dewan Edisi Keempat, 2007:1011).

Saya memilih untuk mengupas isu berkenaan laras bahasa media elektronik setelah mendengar perkongsian menarik daripada seorang pensyarah. Dua contoh di bawah merupakan bukti laras bahasa media elektronik yang diketengahkan oleh beliau:
  1. Remp-it
  2. Ngangkung
Dua contoh di atas amat sinonim dengan bahasa yang digunakan dalam media elektronik khasnya bidang perfilemen. Menurut beliau, kedua-dua contoh mendukung peranan bahasa sebagai wahana untuk menarik perhatian penonton. Dalam erti kata lain, bahasa yang dipilih mengandungi unsur-unsur eksploitasi khususnya dari segi memanfaatkan emosi penonton.

Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat (2007:1310), rempit mendukung makna menyebat dengan rotan atau menyesah. Akan tetapi, Rempit yang diperkatakan dalam bidang perfileman menjurus kepada permasalahan sosial remaja iaitu aktiviti permotoran yang lazimnya melebihi had laju serta mengingkari peraturan jalan raya. Bagaimana dengan perkataan Ngangkung? Secara logiknya, nyangkung berasal daripada perkataan cangkung yang mendukung makna duduk dengan kaki berlipat tetapi punggung tidak mencecah lantai yakni tertinggung.

Berbalik kepada isu eksploitasi bahasa dalam bidang media elektronik, kedua-dua judul dipilih berikutan minat dan persepsi masyarakat yang cenderung untuk menonton filem berunsur lucah. Rempit dan nyangkung yang diadaptasi daripada cangkung memberi gambaran awal bahawa filem berkenaan mengandungi unsur-unsur yang kurang sesuai dijadikan tontonan umum. Akan tetapi, judul tersebut sekadar judul untuk menggamit perhatian penonton, dan itulah yang dinamakan eksploitasi!

Dalam masa yang sama, penggunaan bahasa yang sedemikian rupa akan menjejaskan martabat bahasa kita sebagai bahasa yang terulung kedudukannya. Bukankah media memainkan peranan dalam memelihara bahasa dan menjauhi diri dari merosakkannya? Jika media terus-menerus mengeksploitasi masyarakat, bagaimana dengan generasi terkemudian yang telah dicampur aduk mindanya dengan bahasa-bahasa yang bersifat arbitrari? Jangan sesekali kita lupa akan tanggungjawab kita sebagai penutur bahasa yang telah pun meluas penggunaannya. Renung-renungkanlah jika kita mencintai bahasa.

Sekian, terima kasih.


INGATAN TULUS IKHLASKU